3月18日的灵修文章

Have you heard the sermon of the falling leaves?
你是否听过落叶的讲道?

Charles Spurgeon, October fifth, 1873
查尔斯·司布真,1873年10月5日

(You will find it helpful to LISTEN to the Audio, as you READ the text below.)
(当你阅读以下文字时,聆听音频将对你有所帮助。)


Have any of you been abroad in the fields during the past week?
过去的一周里,你们当中有没有人曾走进田野?

If so, you must have marked the waning year.
若是如此,你一定注意到年华渐逝的景象。

The leaves are fading all around us, clothing the departing year with a wonderful beauty.
落叶正在我们周围凋零,为这一即将逝去的年岁披上了一种奇妙的美丽。

As they fade away one by one, they preach to us and say: “You too, O men, will soon fall to earth and wither!”
当它们一片片枯萎凋落时,它们向我们传讲,说:“世人啊,你们也将很快归于尘土并枯萎!”

Have you heard the sermon of the falling leaves?
你是否听过落叶的讲道?


You say to yourselves, “Winter will soon be here.”
你们对自己说:“冬天很快就要来了。”

You begin to store up your stocks of fuel to meet the coming cold.
你们开始储备柴火,以应对即将到来的寒冬。

But do you not see those gray hairs upon your head–are they not wintry tokens too?
然而,你们难道没有看到自己头上的白发——难道它们不也是冬天的凭证吗?

Do you not note those trembling limbs, those loosened sinews, that furrowed brow?
你难道没有注意到那颤抖的肢体,那松弛的筋腱,那布满皱纹的额头吗?

Do not these betoken that your winter is hastening on?
难道这些不表明你的冬天正在迅速临近吗?


Have you made no provision for eternity?
你是否没有为永恒做任何预备?

Will you be driven away forever, where there shall be no hope?
你是否将被永远驱逐到那无望之地?

Have you laid up no stores of comfort for another world?
你难道没有为另一个世界预备任何安慰的储备吗?

O fools and slow of heart–even the birds of the air rebuke you!
愚昧的人啊,心中迟钝的啊——连天上的飞鸟都责备你们!

It was but the other day I saw the swallows gathering, and away they flew across the sea to sunnier climates.
就在几天前,我看到燕子聚集,然后飞越大海,奔向阳光更明媚的地方。

They did not wait here until all their food was gone and they must famish.
它们并不等到这里的食物耗尽,必须挨饿才离开。

No, they took to themselves wings, and followed the sun.
不,它们展翅飞翔,追随太阳。

Has all the wisdom entered into birds–and have men none left?
所有的智慧都赐给了飞鸟——人类岂不剩下一点智慧了吗?

“Even the stork in the sky knows her appointed seasons, and the dove, the swift and the thrush observe the time of their migration. But My people do not know the requirements of the LORD.” Jeremiah 8:7
“空中的鹳鸟知道自己的定期,斑鸠、燕子和画眉也知道迁徙的时令;但我的百姓却不知道耶和华的法则。”耶利米书 8:7

Will you wait in this poor world, and linger among its dying joys–until you die and perish forever?
你要留在这贫乏的世界中,在它那衰败的喜乐中徘徊——直到你死亡并永远灭亡吗?

Oh, that you would take the wings of faith, and fly where the Sun of Righteousness points out the way,
啊,愿你能展翅信心之翼,飞向公义之日(Sun of Righteousness)所指引的道路,

and you will reach the land of everlasting summer, where fading flowers and withering leaves are never known.
你便会到达那永恒夏天之地,在那里,不再有凋谢的花朵和枯萎的叶子。

“If only they were wise, and would understand this and discern what their end will be!” Deuteronomy 32:29
“惟愿他们有智慧,能明白这事,能思念他们的结局!”申命记 32:29

“Show me, O LORD, my life’s end, and the number of my days; let me know how fleeting is my life.” Psalm 39:4
“耶和华啊,求你指教我我的结局,我的年日几何,使我知道我的生命何其短暂。”诗篇 39:4

“Teach us to number our days aright, that we may gain a heart of wisdom.” Psalm 90:12
“求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。”诗篇 90:12

~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~

We have published another comforting hymn, “Be Still My Heart”.
我们又出版了一首安慰人心的圣诗《静默吧,我的心》。

滚动至顶部