中文下载

Showing The Nature, Signs, Necessity and Difficulty of True Mortification.
展示真实治死之罪的本质、迹象、必要性与困难。
This text has been initially updated from EEBO-TCP by Project Puritas (Logan West, with David Jonescue and Alex Sarrouf.) www.puritansearch.org.
本文本最初由 Project Puritas(洛根·韦斯特,以及大卫·琼斯丘和亚历克斯·萨鲁夫)从 EEBO-TCP(早期英语图书在线-文本创建合作项目)更新。www.puritansearch.org。
Further revision and editing done by Monergism.
进一步的修订和编辑由 Monergism 完成。
Copyright Monergism via universal text usage permission from the above.
版权归 Monergism 所有,经由上述来源的通用文本使用许可。
The Author of these Treatises is sufficiently known and approved, his works do praise him in the gates.
这些论著的作者已广为人知且备受推崇,他的作品在城门口称赞他。
He was indeed a workman that needed not be ashamed:
他确实是一个无愧的工人:
He was not a blazing comet, to show his own parts, but a genuine star to lead men to Christ.
他不是一颗闪耀的彗星,以此炫耀自己的才华,而是一颗真正的恒星,引导人归向基督。
It is the unhappiness of our age, that men desire rather to have their ears tickled, then their hearts affected;
我们这个时代的不幸在于,人们宁愿耳朵发痒,也不愿心受感动;
and it is the sin of many jingling Preachers, that they mind rather the humoring of their hearers fancies, then the saving of their souls, little considering that of Seneca, Aeger non quaerit medicum eloquentem sed sanantem, sick men are not bettered by Physicians sugared words, but by their skillful hands.
这也是许多花言巧语的传道人的罪,他们更在意迎合听众的喜好,而不是拯救他们的灵魂,很少考虑到塞内卡(Seneca)所说的:Aeger non quaerit medicum eloquentem sed sanantem(病人寻找的不是口才好的医生,而是能治病的医生),病人不是靠医生甜言蜜语好转的,而是靠他们灵巧的双手。
Such an one was not the reverend Author of these Sermons;
这些讲章的可敬作者并不是这样的人;
we that had the happiness to be better acquainted with him, can truly say that he did not preach himself, but Jesus Christ his Lord, and himself the Churches servant for Jesus sake.
我们这些有幸更深认识他的人,可以真实地说,他不是传自己,乃是传基督耶稣为主,并且自己因耶稣作你们(教会)的仆人。
Here are presented to thee old Doctrines which will not gratify that itch of novelty which is now become epidemical.
这里呈现给你的是古老的教义,它们不会满足那种现已成为流行病的猎奇之痒。
Here are common Doctrines which will not humor that affected singularity of which most men are sick.
这里是普通的教义,不会迎合大多数人所患的那种做作的标新立异之病。
Here are plain Doctrines that will not comply with the curious palates of this wanton age.
这里是朴素的教义,不会顺从这个放纵时代挑剔的口味。
How ever do thou remember that counsel of the Prophet, Enquire for the good old paths, so shalt thou find rest for thy soul;
无论如何,你要记得先知的劝告,访问古道,这样你的灵魂必得安息;
It may be thou hast wandered through all the points of the Compass, and hast perceived in thyself nothing but disquietness and unsettlement:
也许你已经游历了指南针的所有方位,却发觉自己除了不安和动荡之外一无所获:
It will therefore be thy wisdom to return to the right point, to come to thy first husband, for then it was better with thee then now.
因此,回到正确的方位,归向你原本的丈夫,将是你的智慧,因为那时的光景比现在好。
Here thou wilt find if not placentia, yet sanantia, if thy palate be not pleased, thy heart may be bettered, if thou dost not willfully hinder it.
在这里你会发现,即便不是令人愉悦之物(placentia),也是医治之物(sanantia),如果你的口味没有得到满足,你的心却可能得到改善,只要你不故意阻挡它。
The first part concerns Mortification, in which the Authors judgment is the more to be valued, because his heart was a Commentary upon his Text, and his own experience was a seal to his Doctrine.
第一部分关于治死(Mortification),其中作者的判断更值得重视,因为他的心就是其经文的注释,而他自己的经历就是其教义的印记。
The second part is concerning Sincerity, a thing never more in men’s mouths, and yet we have just cause to fear, never further from their hearts.
第二部分关于真诚(Sincerity),这是一件从未像现在这样常挂在人们嘴边的事,然而我们有正当理由担心,它也从未像现在这样远离人们的心。
If thou hast sincerity, here is a glass wherein thou mayest see thy face with comfort;
如果你有真诚,这里有一面镜子,你可以从中安慰地看见自己的面容;
if thou wantest it, here is a glass also wherein thou mayest see the beauty of it, and be enamored with it.
如果你缺乏真诚,这里也有一面镜子,你可以从中看见它的美,并爱慕它。
The third Treatise relates to that great duty of Thankfulness and sin of Unthankfulness:
第三篇论著涉及感恩这一伟大的本分和忘恩负义的罪:
Here is a Book wherein thou mayest read thy engagements to be thankful, and thy doom if thou art not thankful.
这是一本书,你可以在其中读到你要感恩的义务,以及如果你不感恩将面临的结局。
Lastly, here are two short exercises concerning hearing the Word of God, which were delivered at the Morning Exercise, and so calculated to the shortness of the time allotted for that work.
最后,这里有两篇关于听神之道的简短练习,这些是在晨间讲座(Morning Exercise)中宣讲的,因此是为了适应分配给那项工作的时间之短促而设计的。
We have only this to add, that these Sermons are not irregular births, but have been either Collected out of, or Compared with his own Notes, and taken from his own mouth by the pen of a ready Writer.
我们只要补充一点,这些讲章并非非正规的产物,而是要么从他的笔记中收集而来,要么与他的笔记校对过,并由一位敏捷文士的笔记录自他的口述。
Our desire is that thou wouldest candidly accept of them, diligently read, and conscientiously practice those great duties that are here pressed.
我们的愿望是你坦诚地接受它们,殷勤地阅读,并凭良心实践这里所强调的那些伟大本分。
This, as it will tend to the comfort of thy own soul at that great day of account, so will it exceedingly refresh and encourage
这既有助于你自己的灵魂在那交账的大日得安慰,也会极大地复兴和鼓励
Thy servants in the work of the Gospel,
你在福音工作中的仆人,
Edm. Calamy,
埃德蒙·卡拉米(Edm. Calamy),
Simeon Ashe,
西麦昂·阿什(Simeon Ashe),
Jer. Whitaker,
耶利米·惠特克(Jer. Whitaker),
Will. Taylor,
威廉·泰勒(Will. Taylor),
Matt. Poole.
马太·普尔(Matt. Poole)。
Table of Contents
目录
CHRISTIAN READER
基督徒读者
SERMON, I. Romans 8:13
第一篇讲道。罗马书 8:13
SERMON, II. Romans 8:13
第二篇讲道。罗马书 8:13
SERMON, III. Romans 8:13
第三篇讲道。罗马书 8:13
SERMON, IV. – Romans 8:13
第四篇讲道。 – 罗马书 8:13
SERMON, V. – Romans 8:13
第五篇讲道。 – 罗马书 8:13
SERMON, VI. – Romans 8:13
第六篇讲道。 – 罗马书 8:13
SERMON, VII. – Romans 8:13
第七篇讲道。 – 罗马书 8:13
SERMON, VIII. – Romans 8:13
第八篇讲道。 – 罗马书 8:13
SERMON, IX. – Romans 8:13
第九篇讲道。 – 罗马书 8:13
SERMON, X. – Romans 8:13
第十篇讲道。 – 罗马书 8:13
SERMONS ON SEVERAL SUBJECTS.
关于几个主题的讲道。
— SERMON, I. – The True Israelite – John 1:47
— 第一篇讲道。 – 真以色列人 – 约翰福音 1:47
— SERMON, II. – The True Israelite – John 1:47
— 第二篇讲道。 – 真以色列人 – 约翰福音 1:47
— SERMON, III. – The True Israelite – Luke 17:17-18
— 第三篇讲道。 – 真以色列人 – 路加福音 17:17-18
— SERMON, IV. – The Mischief of Unthankfulness
— 第四篇讲道。 – 忘恩负义的危害
— SERMON, V. – Directions for Profitable Hearing – Luke 18:18
— 第五篇讲道。 – 听道获益的指导 – 路加福音 18:18
